중국 음악 듣기 - 薛之谦(설지겸)_演员(배우)
안녕하세요, JJ입니다. 오늘 소개해드릴 가수와 노래는 薛之谦(설지겸)과 그의 演员(배우)라는 곡입니다. 먼저 간단하게 가수 설지겸에 대해서 알아보도록 하겠습니다. 薛之谦(설지겸)은 1983년생 상해출신의 중국 가수로, MC 및 배우로도 활동하고 있습니다. 2005년에 我型我秀라는 오디션 프로그램에서 이름을 알리기 시작했다고 하는군요(그러나 이 대회 우승은 하지 못한 것으로, 우승자는 刘维(류유)라고 하는데, 제가 아직 모르는 가수이므로... 패스). 그리고 2006년에 정식으로 데뷔했다고 합니다. 정식 데뷔한지, 벌써 10년이 넘었고, 인기도 계속해서 끌고 있는 가수라고 할 수 있겠습니다. 영화도 5편 정도 찍었고(잘생겼습니다.), 드라마도 8개나 찍었네요. 엄청 바쁘게 활동하고 있는 것 같습니다. 그만큼 인기가 많다는 의미겠죠.
이 가수를 알게 된 계기는, 중국인 친구에게 들을만한 노래 좀 추천해달라고 했을 때, 추천해준 네 명 중 하나였기 때문인데요(나머지 세 명은 周杰伦, 陈奕迅,田馥甄). 차차 나머지 두 명(주걸륜은 이미 포스팅했습니다~)의 가수도 포스팅 하도록 하겠습니다. 이 곡의 경우는 처음에 들을 때는, 뭐 그냥 그저 그랬는데, 듣다보니 되게 중독되고, 가사도 상당히 마음에 들어서 소개해드리게 되었습니다. 일단 설지겸의 목소리가 좋은 편인데다가, 부담없이 들을 수 있는 노래, 가사가 마음에 닿는 노래가 많아서 요새 많이 듣고 있습니다.
곡 소개를 간단히 하자면 <演员>은 2015년에 발표된 곡입니다. 뭐 이것저것 상을 받기도 했네요. 가사 번역에 앞서 노래의 내용을 간단하게 말씀드리자면, 이별하는 연인에게, 이제 그만 연기해도 된다는... 뭐 이런 내용의 노래입니다. ^^;; 그럼 가사를 소개해드리면서 포스팅 마치도록 하겠습니다.
简单点
편안히 말해.(*간단히 해)
说话的方式简单点
편안하게 말해도 괜찮아.(*말하는 방식을 간단하게 해)
递进的情绪请省略
감정을 점점 끌어올릴 필요는 없어.(감정을 단계적으로 올리는 것은 생략해줘)
你又不是个演员
너가 연기자는 아니잖아.
别设计那些情节
그런 스토리를 짜지는 말아.(그런 플롯을 설계하지는 마)
没意见
나는 할 말이 없어.
我只想看看你怎么圆
그저 네가 어떻게 해나갈지를 보고싶을 뿐이야.
你难过的太表面
네가 슬퍼하는 모습이 다 드러나.
像没天赋的演员
마치 재능이 없는 배우처럼.
观众一眼能看见
관중들이 한 눈에 알아볼거야.
●该配合你演出的我演视而不见
네 연출에 맞춰 연기하는 내 연기에는 관심이 없겠지.
在逼一个最爱你的人即兴表演
널 가장하는 사람에게 즉흥연기를 하도록 하고 있어.
什么时候我们开始收起了底线
언제쯤에야 그 기준을 접어치우고.(*마지노선을 접어치우고 시작하다.)
顺应时代的改变看那些拙劣的表演
시대의 변화에 맞춰 이 졸렬한 연극을 바라보는 것을 할거야.
可你曾经那么爱我干嘛演出细节
너가 일찍이 그렇게 사랑했던 나에게 뭐 그리 세심한 연기를 하고 있니.
我该变成什么样子才能延缓厌倦
내가 어떻게 변해야만 우리의 권태를 미룰 수 있는거야.
原来当爱放下防备后的这些那些
원래 사랑이란 준비하기를 포기한채로 이런저런 것들을 하는 것이야.●
才是考验
그런 후에야 생각하는 것이지.
没意见
할 말 없어.
你想怎样我都随便
네가 날 어떻게 생각하든 네 멋대로 해.
你演技也有限
네 연기 실력은 한계가 있어.
又不用说感言
그러니 감동의 말을 할 필요는 없어.
分开就平淡些
이별은 그냥 평범하게 말하면 돼.
●반복●
都有个期限
모두 기한이 있는거야.
其实台下的观众就我一个
사실 무대 아래 관중은 오직 나 하나야.
其实我也看出你有点不舍
사실 나도 네가 아쉬워하는게 보여.
场景也习惯我们来回拉扯
이 곳도 우리가 오고가며 익숙해진 곳이야.
还计较着什么
그럼에도 뭐가 더 생각할 것이 있니.
其实说分不开的也不见得
사실 이대로 헤어지지 말자는 말을 하고 있는 것은 아니야.
其实感情最怕的就是拖着
사실 가장 두려운 것은 질질 끄는거야.
越演到重场戏越哭不出了
연극이 점점 고조될수록 울 수조차 없어.
是否还值得
이래도 아직 이 연극이 할만한거니.
该配合你演出的我尽力在表演
너의 연극에 맞춰 나도 최선을 다해 연기해야겠지.
像情感节目里的嘉宾任人挑选
기념일의 손님들 중에 선택된 것처럼 말이야.
如果还能看出我有爱你的那面
내가 널 사랑하고 있는 것을 조금이라도 볼 수 있다면(*만약 네가 알아차릴 수 있다면, 내게 널 사랑하는 부분이 있다는 것을)
请剪掉那些情节让我看上去体面
이 연극을 그만두고, 내가 네 얼굴을 볼 수 있게 해줘.
可你曾经那么爱我干嘛演出细节
너가 일찍이 그렇게 사랑했던 나에게 뭐 그리 세심한 연기를 하고 있니.
不在意的样子是我最后的表演
아무렇지 않은 듯이 보이는 것이 내 마지막 연기야.
是因为爱你我才选择表演
널사랑하는 내가 선택한 연기야.
这种成全
그렇게라도 이 연극을 이루길 바라.
와... 이번 가사도 정말 번역이 어려웠습니다. 오역, 이상한 부분 있으면 댓글 달아주세요 ㅠㅠ
노래가 좋아지고, 가사가 좋을수록(좋다고 느낄수록) 가사를 정확하게 느낌 살려 번역하는 것이 점점 더 힘들어지네요!